Lexique Bretono / Galleg Léonard

 

 

 

Pour les touristes et pour les jeunes générations certaines expressions locales sont incompréhensibles, soit qu'elles ont été empruntées au Breton, soit que ce sont des mots Bretons "francisés". Un petit lexique des mots usuels du parler de tous les jours du bas au haut Léon.

 

 

 

 Lexique Bretono / Galleg Léonard

 

 

 

Liste non exhaustive

 

 

 

A distribil : En équilibre précaire, se dit pour un objet ou pour quelqu'un d'alcoolisé.

 

 

 

 Amann : Beurre, salé, sinon ce n'est pas du beurre.

 

 

 

Amzer'zo : Prendre son temps, avoir le temps, être cool.

 

 

 

Arc'hérien : Au pluriel, car souvent par deux, les gendarmes.

 

 

 

Bara : Le pain.

 

 

 

Baradoz : Le paradis, faites le rapprochement avec le mot précédent.

 

 

 

Bizou : Un anneau, une bague, de biz, le doigt, c'est ce mot Breton qui a donné le mot Français : Bijou.

 

 

 

Boutek / boutok : Un panier, Mot utilise avec plusieurs signification, panier en osier pour la pêche, croupe féminine, imbécile, etc.

 

 

 

Brao : Joli

 

 

 

Brein : pourri.

 

 

 

Bro : Le pays.

 

 

 

Bro c'hall ou Frans : La France. Bro c'hall peut se comprend sous une forme péjoratif de l'autre pays = le pays voisin.

 

 

 

Bourmen - Mond da : Partir se promener.

 

 

 

Brazh : Grand, double la mise dans une insulte.

 

 

 

Chistr : Cidre.

 

 

 

Chouchen : Hydromel, boisson pour touristes.

 

 

 

Davarn : Bistrot, taverne.

 

 

 

Den : Un homme, se dit respectueusement.

 

 

 

Digarezhou : Des mauvaises excuses.

 

 

 

Dijuni : Le petit déjeuner.

 

 

 

Divalo : Affreux, laid, insulte bien utilisée à une époque.

 

 

 

Diwall, Diwalit : Attention, signifie parfois dans une conversation "Arrêtes avant que je m'énerve".

 

 

 

Freuze - faire du : Piquer un crise, faire du saccage.

 

 

 

Filip :  Un moineau ou l'attribut masculin.

 

 

 

Frikot : Gueuleton.

 

 

 

Gallaoued : Les Gaulois, terme péjoratif pour désigner les Français

 

 

 

Gast : L'équivalent Breton de "putaing " des Sudistes.

 

 

 

Genou -  Serr da : Ferme ta bouche, ou plutôt : ferme ta gueule ( le E de Genou se prononce I.)

 

 

 

Gisti : Femme légère, garce.

 

 

 

Galleg : Français.

 

 

 

Glabouz : Bavardages inutiles ou futiles.

 

 

 

Glabouzer : baveur, grand bavard.

 

 

 

Glandourer : Ne rien faire, vient du mot Glandour qui désigne des herbes aquatiques.

 

 

 

Gorré ou Gouré : La campagne. Péjorativement : La campagne "profonde".

 

 

 

Gostozen : Un en-cas entre deux repas, souvent pris dans la matinée.

 

 

 

Goustad : Doucement.

 

 

 

Goustadig : Aller lentement.

 

 

 

Gwenaoueg : Quelqu'un bien pourvu en oreilles, par extension un imbécile, un vrai con si le mot est prolongé par : Braz.

 

 

 

Gwenneg : Menu monnaie, parfois l'argent.

 

 

 

Gwin ruz : Vin rouge.

 

 

 

Henchou treuz : Chemin de traverse. Souvent emprunté en fin de soirée...

 

 

 

Herri ou Henri, surnom du Christ, à cause des initiales I.N.R.I - Iesus Nazarenus Rex Iudæorum = Jésus  le Nazaréen, roi des Juifs - qui se trouve sur les crucifix.

 

 

 

Hirvoud : Quelqu'un qui a une conversation ennuyeuse.

 

 

 

Ifern - an : L'Enfer. L'enfer Celte est un abîme de froid, à l'inverse de l'Enfer Latin ou règne les flammes. An Ifern ou dor an Ifern désigne souvent un endroit exposé aux vents froids d'hiver.

 

 

 

Iwerzhon - Bro : l'Irlande

 

 

 

Kalanna : Les étrennes, par extension quelque chose que l'on reçoit en bon, mais aussi en mauvais, exemple : Une engueulade.

 

 

 

Kaoc'h ! : L'équivalent du " Shit !" anglo-saxon et du "Crotte !" Français.

 

 

 

Karabasenn : La bonne du cure, par extension toutes les souris des sacristies et les grenouilles des  bénitiers.

 

 

 

Kelt : Celte.

 

 

 

Keltieg : Celtique.

 

 

 

Keltia : Celtie, l'ensemble des payas Celtes

 

 

 

 Kig ha farz : Plat "National" du Léon.

 

 

 

Kig-Sall : Viande salée, le plus souvent du kig moc'h, du lard.

 

 

 

Kinderv : Cousin, mais aussi compagnon,( se prononce Kinedère )

 

 

 

Koantig : Agréable, adorable.

 

 

 

Korev / Bier : La cervoise - la bière -

 

 

 

Koll boued : Très péjoratif, désigne quelqu'un qui cherche du travail en changeant souvent d'endroits, traduction la plus proche, un mendiant crève la faim. Désigne aussi un vagabond.

 

 

 

Krampouezh : Toujours nature pour être appréciée, il n'y a que dans les crêperies pour touristes qu'on la prépare avec de la charcuterie, des fruits de mer, etc.

 

 

 

Koan : Diner, repas du soir.

 

 

 

Kuizus : Fatiguant, assommant, vient de kuiz : fatigue

 

 

 

Kurus : Enfant de chœur. Employé péjorativement pour désigné un dévot.

 

 

 

Lagen : Etre dans le : Lagen = Vase. Avoir des ennuis, être mal réveillé.

 

 

 

Lallig : Efféminé, maniéré, chouchouté.

 

 

 

Lambig : L'eau de vie.

 

 

 

Lein : Le repas de midi.

 

 

 

Leun : Bien rempli.

 

 

 

Louarn : Un renard, mais aussi quelqu'un de malin, d'astucieux.

 

 

 

Louzous : De louz, sale. Mauvaises herbes, mais aussi produits phytosanitaires et médicaments.

 

 

 

Louzouer : Traiter les plantes.

 

 

 

Louzouaer : Un pharmacien.

 

 

 

Lur : "l'€uro" Breton.

 

 

 

Mamm-kaer : La belle-mère, suivant l'intonation du mot, se dit affectueusement ou par dérision..

 

 

 

Marmouz : Singe, mais aussi quelqu'un de petit et laid.

 

 

 

Maouezh : La femme.

 

 

 

Maout : Mouton, mais aussi un pourboire.

 

 

 

Memestra : La même chose.

 

 

 

Merc'h :  la fille,

 

 

 

Merc'hed : Les filles, mot souvent utilisé de manière péjorative.

 

 

 

Paol : Surnom du Diable.

 

 

 

Piler an davarn : Littéralement pilier de bistrot = Ivrogne.

 

 

 

Pilhaouer : Chiffonnier, mais aussi homme mal habillé.

 

 

 

Plou : Ville, village.

 

 

 

Pok - Pokou : Bise - Baisers.

 

 

 

Pokez : Un sot.

 

 

 

Pokez den : Un pauvre type.

 

 

 

Reuz - Faire du  : Rentré dans un drôle d'état en faisant un maximum de bruit, se mettre en colère, etc.

 

 

 

Ribin : Rue étroite, chemin détourné, itinéraire bis, etc.

 

 

 

Riboul – Partir en : Entamer un » barathon », partir se soûler.

 

 

 

Satos : Premières charrettes à  roues avec pneumatiques. La Satos était une ancienne compagnie de transports par autocars.

 

 

 

Saoz - Bro : L'angleterre.

 

 

 

Saozeg : L'anglais, longtemps ennemi héréditaire.

 

 

 

Skeul : Une échelle en Breton, péjorativement quelqu'un de grand et de maigre.

 

 

 

Skouarneg. : Bien "pourvu en oreilles", mais aussi :Imbécile, idiot, niais.

 

 

 

Skraber : De gratter en Breton : Avare, mais aussi magouilleur.

 

 

 

Spontus : Abominable, effrayant,  épouvantable.

 

 

 

Tellenn : La harpe Celtique. "Tellenn Du" marque de bière artisanale.

 

 

 

Tignouz : quelqu'un de nerveux, d'agressif.

 

 

 

Théven : Dune.

 

 

 

Ti Butun : Bureau de tabac

 

 

 

Torch listri : Serpillère de barriques de vin, désigne un alcoolique.

 

 

 

 Touken : Copine du moment. La Touken est une coiffe.

 

 

 

Touseg : Quelqu'un de petit et de laid, mais aussi un verre de vin rouge.

 

 

 

Tudigou : Le peuple, presque le prolétariat

 

 

 

Tudjentil : Un gentilhomme en Breton, mot utilisé pour désigner le touriste, surtout l'enfant du pays qui revient avec une grosse tête et l'accent de Paris

 

 

 

 

 

D'autres mots bientôt. Si vous en connaissez d'autres, surtout savoureux, contactez moi

 

 

 

 

 

Phrases usuelles :

 

 

 

Liste non exhaustive

 

 

 

abardaez mat : Bonsoir. 

 

 

 

Bennoz doué : Dieu vous bénisse, ancien merci.

 

 

 

Deimat / Deiz mad : Bonjour.

 

 

 

Digarez, Digarez d'id : Excuse, excusez moi.

 

 

 

Evel Just : Expression courante, signifiant – à peu près – bien entendu.

 

 

 

Kollet on, kollet é m'euz : Je suis perdu, je me suis égaré.

 

 

 

Komz a ré Brezhoneg ? : Parlez vous Breton ?

 

 

 

Mad éo : ça va, c'est bon.

 

 

 

Mad éo ar jeu : Je vais bien.

 

 

 

Mar Plij : S'il vous plaît.

 

 

 

Nan, ket : Non, négatif.

 

 

 

Ne gromprenan ket : Je ne - vous - comprend pas.

 

 

 

Né ran ket, né Gomzan ket Brezhoneg : Je ne parle pas Breton.

 

 

 

N'eus ket kalz, gast ! : Il n'y a pas eu beaucoup, bon sang ! Mauvaise excuse d'un lendemain de fête.

 

 

 

Nozh vad : Bonsoir.

 

 

 

Pégement 'zo ? - Combien ça coûte ?

 

 

 

Pell'zo : Longtemps.

 

 

 

Penaos ma kont ? : Quoi de neuf ? Comment vas tu ?

 

 

 

Petra'zo  : Qu'est ce qu'il y a ? Qu'est ce que tu veux ?

 

 

 

Poazh : Pourri, foutu, en mauvais état.

 

 

 

Tammig : Un peu.

 

 

 

Torr Penn ! = Casse pied !

 

 

 

Torr Reur ! = Emmerdeur !

 

 

 

Troc'her buzug : En breton : Coupeur de ver ( de terre). Péjorativement un paysan.

 

 

 

Trugarez : Merci récent.

 

 

 

Ya : Oui

 

 

 

Yech'ed Mad  ! A votre santé !

 

 

 

Kénavo : Au revoir à une personne.

 

 

 

Kénavo déoc'h : Au revoir poli ou à plusieurs personnes.

 



31/01/2008
0 Poster un commentaire

Design by Kulko et krek : kits graphiques